1. |
Mvura Ichanaya
03:19
|
|||
Gore rino mvura ichanaya (This year the rain shall fall)
Ichanaya woye (It shall fall)
|
||||
2. |
Dineo
03:57
|
|||
Ngwana wa ga ausi’Mpho (Sister Mpho’s child)
O isitswe morakeng (Has been taken to the cattlepost)
O isitswe morakeng? (S/he’s been taken to the cattlepost?)
O palelwa ke sekolo (S/he’s struggling at school)
Dineo tsa modimo (God-given gifts)
Ga di tle ka go tshwana (Are never the same)
Ga a palelwa ke sekolo (If s/he struggles at school)
Se tlhoboge, se latlhe ngwana (Don’t give up, don’t neglect a child)
|
||||
3. |
Mhondoro
05:03
|
|||
Dzinonwa muna Zambezi (They drink from the river Zambezi)
Mhondoro dzinonwa (The Mhondoro spirits – they drink)
|
||||
4. |
Mancube
04:36
|
|||
Zvakatanga riniko (When did this begin?)
Zvinopera seiko (How will it end?)
Mancube, We Mancube waya ngaphi (Where has Mancube gone?)
Vumelani Sangoma (I open myself up to you, traditional healer)
|
||||
5. |
Hondo
06:28
|
|||
Mudzimu woye, mudzimu woye (Ancesters)
Todzungaira mambo (We are wandering / we need guidance)
Chaminuka wakauraiwa (Chaminuka was killed)
Nehondo vakomana (Through war, guys)
Nehondo vasikana (Through war, girls)
Nyika ino yakauya (Our country came to be)
Nehondo vakomana ((Through war, guys)
Nehondo vasikana (Through war, girls)
|
||||
6. |
Ke Ne Kele Kae
05:45
|
|||
Iyo-yo, iyo, iyo-we
Dilwana tsa ga Mme di tserwe ke batho bo mang we? (Who has taken my mother’s belongings?)
Ke ne kele kae? (Where was I?)
Ke re ke tshwaregile teropong (Kept saying I was busy in the city)
Ke itlhokomolositse gae (Neglecting the needs of my home village)
Ke re ke roma ba ditsala (Sending friends instead)
Ba njela madi mahala (Who spent my money without doing what I had asked them to do)
|
||||
7. |
Hlonolofatsa
04:19
|
|||
Iyo-yo-yo, Hlonolofatsa (Bless)
Ka lebitso la ntate (In the name of the Lord)
|
||||
8. |
Gandanga
04:17
|
|||
Gandanga haridye derere (Freedom fighters, we don’t eat okra)
Mukoma, rinorwara (Brother, we’d fall ill)
Mukoma, rinopenga (Brother, we’d go insane)
|
||||
9. |
Kusarima
04:50
|
|||
Kusarima wo ye wo,
Herere hiye wo,
Kusarima wo ye wo,
Torai mapadza muchirima (Pick up the hoes and plough)
Gore randakabaya mharapara (The year that I killed a sable antelope)
Vadzimai vakaikaringa (My wife roasted it)
Sadza rakamhanya sechimudhudhudhu (And the sadza was so delicious)
Torai mapadza muchirima (Pick up a hoe and plough)
Chaminuka ndimambo (Chaminuka is king)
Herere ndimambo (He is king)
Chaminuka ndimambo (Chaminuka is king)
Shumba inogara yegamusango (The great lion resides in the forest)
|
Otto And The Mutapa Calling London, UK
Otto & The Mutapa Calling is a London based marimba band playing joyful music from Botswana, South Africa and Zimbabwe, including folk songs, original songs and popular southern African covers. The band's set-up includes soprano, tenor and baritone marimbas, mbira, hosho, drumming and singing, with traditional & contemporary dances. The marimba band’s sound is full of energy & pulsating rhythms. ... more
Contact Otto And The Mutapa Calling
Streaming and Download help
If you like Otto And The Mutapa Calling, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp